Statcounter

Wednesday, October 11, 2006

International Creole month

Samedi dernier, j'ai passé des moments agréables à parler créole, ma langue maternelle, et à déguster des amuse-gueules créoles, mais j'ai surtout trouvé très intéressant la présentation de Paul Comarmond sur l'esclavage et l'histoire du créole. Pendant le mois d'octobre, le Centre Francophone a plusieurs événements pour célébrer le mois créole et ça se termine avec une grande fête le 28 octobre, Journée Internationale Créole.

During the month of October, the Francophone Centre has a series of events to celebrate Creole month. It all ends with a splash on October 28, International Creole Day. It was fun to speak Creole, my mother tongue and to hear its colourful expressions last Saturday at the Francophone Centre. I enjoyed Paul Comarmond's presentation on how the Creole language was created by slaves speaking French. Paul also talked about the history of slavery. It is heart-wrenching to see pictures of slaves stuck one against another like sardines on ships designed to pack in as many as possible. I cannot understand the perversion of nature when it breeds callous slave traders and business owners who exploit other human beings so atrociously. But then, isn't our society perhaps as guilty in its greed to build wealth without any consideration for the welfare of workers in developing countries? Anyway, if you want to know more about the Creole language and the people who currently speak it, check the Francophone Centre this month.

Tuesday, October 03, 2006

Toronto's Nuit Blanche



Philosopher's Walk


La vie continue ... j'ai mis de côté le cauchemar. J'ai passé une merveilleuse Nuit Blanche, ou presque car on n'est pas resté jusqu'au lever du soleil. Samedi soir, pour toute la nuit, Toronto était comme une ville qui a changé de robe. Souriants, enthousiastes, les uns se tenant au chaud avec foulards et chapeaux, les autres en tenue décontractée, des gens de tout âge mais surtout des jeunes se promenaient en masse pour écouter des poèmes, voir des films, admirer des peintures, et prendre part à d'autres expressions artistiques d'une ville qui bouillonnait d'énergie créative. Suzanne, ma chère copine, une artiste et érivaine pendant ses moments de loisir, m'a accompagnée dans cette petite aventure. On a été très impressionné et inspiré. Il y a tant d'espoir pour notre belle ville, une ville qui donne de l'importance à la culture et l'art.

Life goes on ... I've put aside the nighmare. We were at Nuit Blanche, tried an all nighter, well ... almost since we did not last to see the sun rise. On Saturday night, Toronto was effervescent with creative energy. Together with a smiling, and enthusiastic, mostly twenty-something crowd, some keeping warm with trendy hats and scarves, others in casual clothes, we listened to the clear, melodious voice of a poet reading about her "brown ass", got pulled into a short movie about the delusions of lost love, gazed at Michael Snow's sheep grazing on the dome of the ROM's planetarium, and slipped on the muddy grass while looking at the mist on Philosopher's walk. Suzanne, my dear friend, an artist and writer in her spare time was a wonderful companion for Nuit Blanche. We were impressed and inspired. There is much excitement and hope for a city which believes in the cultural importance of art.